Hymnes sur la nativité, intr. Fr. Graffin, S.J.; trad. et notes Fr. Cassingena-Trévedy, osb

Éphrem de Nisibe
Histoire de la pensée - Recenseur : Noëlle Hausman s.c.m.
Voici donc la première traduction française des «Hymnes de Mar Ephrem», que la « cithare de l'Esprit Saint» composa, au IVe siècle, pour la fête de la manifestation du Christ, le 6 janvier. Une introduction brève, mais enthousiaste, présente les 28 compositions liturgiques suivantes, précédées chacune par une nouvelle notice des plus précieuses. Bien avant que le genre ne surgisse, chez saint François, en Provence, en Bretagne ou ailleurs, nous voyons Marie occuper l'avant cène des «berceuses» (le verbe y figure expressément) qui forment le noyau le plus ancien de ces pièces. «Merveille que ta mère! Il est entré en elle Seigneur, et il est devenu Serviteur; il est entré Parole: en elle il est devenu Silence; il est entré en elle Tonnerre, et il a retenu sa voix; il est entré Berger universel: Agneau il devint en elle et sortit en bêlant». Mais d'autres personnages y paraissent, comme les anges, les ancêtres vétéro testamentaires, et de manière très soutenue, saint Joseph. C'est tout le mystère chrétien qui est chanté à chaque strophe, dans cette immense procession des mondes d'avant et d'après auprès de l'Enfant Dieu. Une courte bibliographie, un index des références bibliques, un index «thématique et notionnel» et un index des noms propres terminent l'ouvrage, qui ne comporte pas le texte syriaque, souvent évoqué en notes. - N. Hausman, S.C.M.

newsletter


la revue


La NRT est une revue trimestrielle publiée par un groupe de professeurs de théologie, sous la responsabilité de la Compagnie de Jésus à Bruxelles.

contact


Nouvelle revue théologique
Boulevard Saint-Michel, 24
1040 Bruxelles, Belgique
Tél. +32 (0)2 739 34 80