Malgré sa composition un peu disparate, le texte se lit aisément, mais la traduction pourrait être plus légère. L'A. met l'accent sur différents points à souligner: le caractère transcendant de la personne de Jésus; la contemplation du Christ vivant plutôt que des représentations que nous nous faisons de sa vie humaine; l'importance de l'Eucharistie; l'exigence de la vie chrétienne dans sa cohérence interne avec notre foi. Un livre à relire et à méditer: il nous trace tout un programme. Notons quelques coquilles: aux p. 15s., le mot hébreu pour «face» est pānim (et non pênim); en français, il vaut mieux écrire YHWH (p. 21). - J. Radermakers sj
Malgré sa composition un peu disparate, le texte se lit aisément, mais la traduction pourrait être plus légère. L'A. met l'accent sur différents points à souligner: le caractère transcendant de la personne de Jésus; la contemplation du Christ vivant plutôt que des représentations que nous nous faisons de sa vie humaine; l'importance de l'Eucharistie; l'exigence de la vie chrétienne dans sa cohérence interne avec notre foi. Un livre à relire et à méditer: il nous trace tout un programme. Notons quelques coquilles: aux p. 15s., le mot hébreu pour «face» est pānim (et non pênim); en français, il vaut mieux écrire YHWH (p. 21). - J. Radermakers sj