Hugo von Sankt Viktor. Über die Heiltümer des christlichen Glaubens
Col.Storia del pensiero - reviewer : Simon Decloux s.j.
On pourrait s'étonner de rencontrer dans la traduction allemande un terme qui ne se retrouve pas dans tous les dictionnaires: «Heiltümer», pluriel de «Heiltum». Pourquoi ne pas traduire tout simplement «sacramenta» (en latin) par l'allemand courant «Sakramente»? Le traducteur attentif de cette oeuvre, le jésuite Peter Knauer s'en explique: au XIIème siècle, le terme «sacramenta» n'a pas encore le sens plus restreint qui lui sera accordé plus tard. «Heiltümer» a donc été choisi pour désigner l'ensemble des réalités porteuses du salut chrétien, lesquelles débordent la liste des 7 «sacrements» reconnus aujourd'hui.
Ce livre constitue le premier volume, en allemand, du «Corpus Victorinum». L'introduction du jésuite Rainer Berndt le situe avec précision dans les oeuvres de Saint-Victor. L'édition allemande qui nous est ici offerte de la réflexion théologique d'Hugues de Saint-Victor sur les «Heiltümer» se présente de façon exemplaire - ce qui fait bien augurer de la suite. - S. Decloux sj