Une première! La déjà très riche collection Ancien et Nouveau
Testament nous offre, sous la compétente direction de P.
Sacchi, un ouvrage destiné à la postérité: le texte grec de la
Septante, traduction de la Bible hébraïque originale, avec sa
version en italien. Ce 1er volume contient le Pentateuque, au bon
soin de P. Lucca. Une introduction historique signée par le
directeur explique la genèse du texte et précède une étude
philologique de ce dernier (C. Martone), la problématique liée à la
traduction de la LXX par L. Mazzinghi et une bibliographie
essentielle. Chacun des livres bibliques du Pentateuque est alors
présenté par des compétences reconnues, texte grec et version
italienne en vis-à-vis, après une préface générale de P. Lucca. La
genèse est traduite et brièvement annotée par E. Sgiarovello,
l'Exode est présenté par G. Ibba, le Lévitique et les Nombres par
P. Lucca, le Deutéronome par C. Termini. Trois autres volumes
doivent suivre: les livres historiques, la Sagesse et les
Prophètes.
Souhaitons un très bon accueil à cette magistrale édition et à
l'excellente traduction italienne, précise et fidèle. Professeurs
et étudiants en exégèse trouveront plaisir à la consulter. Un
labeur de longue haleine qui finira par s'imposer en milieu
italien, comme le fait déjà la belle édition de la lxx patronnée
par M. Harl en langue française. - J. Radermakers sj