Avant de nous confier son commentaire des trois premiers chapitres
de la Genèse, L'A. nous en propose une traduction, qu'il appelle
plutôt «translation», et il s'en explique dans sa préface.
Professeur émérite à l'Université de Nancy II en philosophie
antique et médiévale, il a publié plusieurs ouvrages qui relèvent
de sa compétence: Le sens du surnaturel, Symbolisme et Réalité,
Penser l'analogie (Éd. Ad Solem). Pour lui, une traduction de la
Bible implique un regard de foi qui apprend à coller au sens du
texte pour en pénétrer l'intelligence; il y insiste dans son
introduction. Dans un français rythmé, il s'efforce de nous faire
goûter «cette métaphysique de la création, cosmogenèse et
anthropogenèse»; il y réussit, car il nous enchante par ses
excellentes trouvailles et ses notations suggestives. - J.R.