Durant les années 1902-1914, plusieurs expéditions scientifiques
allemandes ramenèrent d'Asie centrale et plus précisément de la
ville-oasis de Turfan (région de Xinjiang, Chine) quelque
30 000 fragments de manuscrits sur papier. Rédigés dans un
grand nombre de langues et notés à l'aide de nombreuses écritures,
ces bouts de textes concernent pour une large part les différentes
religions qui se sont croisées ou se sont succédé dans ces régions,
en particulier le manichéisme, objet du présent vol. La
coll. Berliner Turfantexte poursuit, sous
l'égide de l'Académie de Berlin-Brandebourg, l'édition
(transcription) et la trad. des textes relevant des domaines
iranien et turc (environ 12 000 fragments). Ce nouveau vol.
couvre, en référence au catalogue raisonné établi en 1960 par Mary
Boyce, les groupes 44 (hymnes célébrant l'accueil du Troisième
Messager), 54 (hymnes en moyen perse), 58 (hymnes en parthe) et 81
(hymnes et poèmes divers, à vrai dire les plus nombreux). Un
substantiel glossaire (56 p. sur deux colonnes) répertorie toutes
les occurrences de chaque mot. Les quelques planches fournies à
titre d'illustration donnent une idée du patient travail de puzzle
qu'exigent la lecture et l'interprétation de ces bouts de textes.
C'est à ce prix que progresse lentement notre connaissance des
sources manichéennes. - J. Scheuer s.j.