Homilies on Joshua, tr. B.J. Bruce, éd. C. White
OrigenStoria del pensiero - reviewer : Paul Detienne s.j.
Le contenu peu dogmatique des Homélies sur Josué n'invitant pas à la glose correctrice, Rufin revendique pour sa traduction une grande fidélité: simpliciter ut invenimus et non multo cum labore transtulimus. La comparaison avec les quelques extraits grecs sauvegardés dans la Catena de Procope ou colligés dans la Philocalie le démontre à suffisance. Pour Origène, l'Écriture tout entière étant divinement inspirée, chaque épisode qu'elle relate possède, au-delà de sa vérité historique, un sens caché… que l'exégète se doit de scruter pour le profit spirituel de ses contemporains. C'est ainsi que Jésus (Josué), fils de Nun, devient Jésus, fils de Dieu; la Terre promise est le Royaume messianique; la mort de Moïse est la mort de la Loi; la conquête de Canaan illustre les combats de la vie spirituelle; le passage du Jourdain concerne les baptisés (quitte à laisser aux catéchumènes la traversée de la Mer Rouge); Jéricho représente la cité du mal, qui s'effondre devant les trompettes de la parole de Dieu; la courtisane Rahab préfigure les Gentils, qui reçoivent le message des apôtres. Cette Rahab, dont le nom signifie ampleur, a pendu à sa fenêtre un cordon de fil écarlate, symbole du sang du Christ: «Hors de cette maison, c'est-à-dire hors de l'Église, personne n'est sauvé!». Notons la citation attribuée à Jésus: «Ceux qui m'approchent, s'approchent du feu», qu'Origène cite ailleurs en ces termes: «Celui qui est près de moi, est près du feu; celui qui est loin de moi, est loin du royaume». L'ouvrage est enrichi d'un index thématique et d'une liste des citations bibliques. - P. Detienne, S.J.