Cantico dei Cantici, tr. G. Bemporad, intr. D. Garrone

Col.
Écriture Sainte - Recenseur : Jean-Louis Ska s.j.
Ce petit volume comprend deux parties inégales. La première reprend l'introduction de D. Garrone (5-40) et la seconde, la traduction de G. Bemporad (43-61). L'introduction nous expose les principaux problèmes que pose à l'exégète d'aujourd'hui le Cantique des Cantiques (Ct). D. Garrone situe avec intelligence le Ct dans la Bible hébraïque, il parle de son origine - il opte pour des chants d'amour qui ne sont pas nécessairement liés au mariage -, de sa composition littéraire et de sa date tardive, à l'époque perse ou hellénistique, ou même plus tardive encore, selon G. Garbini qui le situe au premier siècle de notre ère. Il passe en revue d'un oeil critique les interprétations allégoriques traditionnelles pour leur préférer, avec beaucoup d'exégètes contemporains, la lecture réaliste de l'amour célébré comme une fin en soi. En effet, le poème ne parle ni de mariage ni de procréation. Le Ct valorise l'amour humain dans toutes ses dimensions, entre autres dans sa dimension lyrique, mais aussi sa dimension corporelle et sexuelle. Suivent quelques notes très utiles sur les difficultés du texte hébreu et les choix de la traductrice. La traduction en italien est en vers et elle réjouira certainement tous ceux qui apprécient les qualités musicales de la langue de Pétrarque et de Dante. - J.-L. Ska sj

newsletter


la revue


La NRT est une revue trimestrielle publiée par un groupe de professeurs de théologie, sous la responsabilité de la Compagnie de Jésus à Bruxelles.

contact


Nouvelle revue théologique
Boulevard Saint-Michel, 24
1040 Bruxelles, Belgique
Tél. +32 (0)2 739 34 80