Interpréter la Bible au Moyen Âge. Cinq écrits du XIIIe siècle sur l'exégèse de la Bible traduits en français
Gilbert DahanÉcriture Sainte - Recenseur : Jean Radermakers s.j.
Le premier texte traduit vient d'un Manuel de prédication de Thomas de Chobham, théologien anglais formé à Paris († vers 1235) qui développe les quatre sens de l'Écriture. Vient ensuite le jeune Thomas d'Aquin enseignant la Sacra Pagina (en 1256) et dissertant des problèmes de langage dans la Bible au Quodlibet VII,6. Ensuite le franciscain Pierre de Jean Olieu († 1298) précise les principes d'une lecture christologique de la Bible. Un extrait de la Somme des questions ordinaires (art.VIII,6) de Henri de Gand, maître en théologie enseignant à Paris, traite de la «cause finale» de la théologie dans le cadre du rapport entre les deux Testaments († 1293). Le dominicain parisien Nicolas de Gorran († 1295), auteur de divers commentaires bibliques offre alors une Introduction à l'Écriture sainte qui en survole les écrits en les situant dans une perspective globale. Un sixième extrait est ajouté par l'A. en annexe: un passage de la préface d'un Correctoire de la Bible de Hugues de Saint Cher, dominicain enseignant à Paris vers 1230-1235; il dirigea le premier travail d'établissement d'un texte biblique avec remarques critiques. Des textes qui méritent réflexion!
L'ouvrage s'adresse évidemment aux historiens de l'Église du Moyen Âge; les exégètes aussi y trouveront des informations fort utiles et des lumières sur la pratique interprétative. Une réalisation de grand intérêt complétée par une bibliographie sommaire qui rendra de bons services. - J. Radermakers sj