Ce volume est le second d'une série de trois. Nous avons présenté
le premier dans la NRT (123 [2001] 281). Celui-ci offre une
présentation critique des Odes 15-28, selon le schéma adopté dans
le premier volume: texte syriaque, première introduction, texte
translittéré et traduction en allemande strophe par strophe,
commentaire philologique, excursus sur l'un ou l'autre des grands
concepts des Odes de Salomon. L'A. s'intéresse tout spécialement au
problème de la langue originale du texte. M.L. opte de plus en plus
pour le grec. L'hypothèse du syriaque lui semble au contraire
beaucoup moins plausible. Le dernier volume contiendra une
démonstration plus complète à ce sujet. - J.-L. Ska, S.J.