Encore une traduction nouvelle de la Bible hébraïque! H. Meschonnic
a ainsi traduit en français les quatre premiers livres du
Pentateuque. Avec celui des Nombres, qui détaille des noms, des
nombres et des dénombrements, nous retrouvons le rythme de la
marche d'Israël «dans le désert», titre de l'hébreu.Il met son
lecteur sur une route ardue dont la cadence harassante, cahotante,
lancinante se trouve épousée par celle du texte qui nous mène, de
chapitre en chapitre de nos existences peuplées de révoltes et
d'élans, de découragements et d'espérance, de soif et de
rassasiement, du Sinaï lointain au Sinaï quotidien.La traduction
d'A. Chouraqui soulignait l'étymologie de l'hébreu sous son
enveloppe rocailleuse. H. Meschonnic poursuit l'effort en nous
familiarisant avec le mouvement d'une marche tantôt épuisante,
tantôt apaisée, au rythme des battements de nos coeurs et du
souffle de nos poumons. Nous lui en savons gré. - J.R.