Ici nous est offerte une traduction neuve des quatre évangiles,
mais cette fois avec un commentaire plus développé que dans
l'édition de Soeur Jeanne d'Arc, parue chez Desclée de Brouwer en
1992 (cf. déjà NRT 109 [1987] 739). Son but est d'ailleurs
analogue: montrer que l'évangile est un document majeur de la
culture universelle et donc un sujet normal d'enseignement. Le
texte et les commentaires sont ceux de la Bible des peuples, qui
est en vente sous différents formats. La traduction est coulante,
suffisamment fidèle, les titres sont exacts (p. ex. remplacement de
«tombeau vide» par «annonce du Christ ressuscité»), les notes
abondantes se situent à mi-chemin entre celles, très sobres, des
grandes éditions et les commentaires développés. Une particularité
à remarquer: sur la page de gauche sont imprimés in extenso des
passages de l'AT ou du NT qui illustrent le texte évangélique dont
il s'agit. Ces citations donnent souvent un éclairage intéressant
et invitent à découvrir des harmoniques intertextuelles utiles pour
l'interprétation. Les commentaires touchent aussi bien des réalités
socio-politiques ou religieuses de l'époque que la compréhension
profonde de certains textes plus difficiles.
Ce livre convient bien comme complément à celui qui précède: il
permet d'aller plus loin dans l'appropriation du texte. Aussi le
recommandons-nous à tous les chrétiens désireux de méditer
l'évangile. - J. Radermakers, S.J.