Oden Salomos. Text, Übersetzung, Kommentar. Teil 1. Oden 1 und 3-14
M. LattkeÉcriture Sainte - Recenseur : Jean-Louis Ska s.j.
Ce premier volume du commentaire sera suivi de deux autres. Le troisième sera muni d'une concordance faite à partir de la traduction définitive des Odes en allemand. L'A. annonce aussi qu'il se prononcera sur la question de la langue originale uniquement après avoir terminé son travail. Il se dit cependant de plus en plus convaincu que l'édition originale a dû être rédigée en grec. Le texte de chacune des Odes est d'abord imprimé dans la ou les langues originales, copte, syriaque, grec suivant le cas, puis translittéré, traduit et commenté verset par verset ou strophe par strophe. Les questions textuelles et philologiques occupent - et c'est assez normal - une grande place dans le commentaire. S'il était possible d'exprimer un souhait, ce serait de trouver dans les prochains volumes du commentaire une introduction semblable à celles des commentaires bibliques (date, auteur, milieu d'origine, composition, contenu, théologie, etc.). Il faut aussi souhaiter que l'A. puisse mener sa tâche à bonne fin sans trop de délais. - J.-L. Ska, S.J.