Ouvrage semblable à celui recensé infra p. XXX, mais beaucoup plus précis. Il nous fournit le texte hébreu du livre de Ruth, verset par verset, chacun d'entre eux étant accompagné d'une traduction littérale, puis chaque mot hébraïque avec explication circonstanciée de la forme grammaticale et référence aux grammaires courantes, compte tenu des particularités lexicales ou syntaxiques. Nous avons là, en langue anglaise, un travail très semblable à celui, déjà ancien de P. Jouön (éd. Institut biblique Pontifical, Rome, 1953). L'A. est professeur de langues bibliques à l'Université de Chicago; il a publié un intéressant essai sur la métrique en poésie hébraïque de la Bible. Son livre rendra de fiers services aux étudiants en Écriture sainte en fournissant aux débutants un outil précieux pour s'initier à la langue de la Bible. On eût aimé voir mentionner le sens des noms propres ou leur étymologie probable. - J.R.

newsletter


the review


La NRT est une revue trimestrielle publiée par un groupe de professeurs de théologie, sous la responsabilité de la Compagnie de Jésus à Bruxelles.

contact


Nouvelle revue théologique
Boulevard Saint-Michel, 24
1040 Bruxelles, Belgique
Tél. +32 (0)2 739 34 80