Ouvrage semblable à celui recensé infra p. XXX, mais beaucoup plus précis. Il nous fournit le texte hébreu du livre de Ruth, verset par verset, chacun d'entre eux étant accompagné d'une traduction littérale, puis chaque mot hébraïque avec explication circonstanciée de la forme grammaticale et référence aux grammaires courantes, compte tenu des particularités lexicales ou syntaxiques. Nous avons là, en langue anglaise, un travail très semblable à celui, déjà ancien de P. Jouön (éd. Institut biblique Pontifical, Rome, 1953). L'A. est professeur de langues bibliques à l'Université de Chicago; il a publié un intéressant essai sur la métrique en poésie hébraïque de la Bible. Son livre rendra de fiers services aux étudiants en Écriture sainte en fournissant aux débutants un outil précieux pour s'initier à la langue de la Bible. On eût aimé voir mentionner le sens des noms propres ou leur étymologie probable. - J.R.

newsletter


the journal


NRT is a quarterly journal published by a group of Theology professors, under the supervision of the Society of Jesus in Brussels.

contact


Nouvelle revue théologique
Boulevard Saint-Michel, 24
1040 Bruxelles, Belgium
Tél. +32 (0)2 739 34 80