Bhagavadgītā - Philosophische Interpretationen Im 20. Jahrhundert. Eine Interkulturelle Verflechtungsgeschichte

Kops Krisha
Religiones - reviewer : Jacques Scheuer s.j.

Texte central de l’hindouisme mais d’une grande complexité, la Bhagavad-Gîtâ se trouve plus que jamais exposée à des interprétations divergentes en contexte mondialisé et multiculturel. L’A. de cette dissertation doctorale (Hildesheim 2020, sous la direction de Rolf Elberfeld) précise d’emblée que sa perspective et sa méthode relèvent non pas de l’indianisme, de l’histoire des religions ou des études littéraires mais de la philosophie « interculturelle » : au-delà du simple regard comparatif, l’étude des processus d’interprétation et de stimulation mutuelles. Il s’agira d’examiner la réception et la contextualisation de la Gîtâ, tant en Inde qu’en Occident (de tradition allemande), durant le xixe et surtout le xxe siècle. La complexité de la tâche tient entre autres au fait que bien des penseurs indiens, se trouvant en situation coloniale, s’exprimaient en anglais et, jusqu’à un certain point, découvraient leur propre tradition avec les yeux de l’étranger.

Les deux premières parties se présentent selon un même plan : un survol rapide, mais bien informé, du xixe siècle, puis l’examen approfondi de deux auteurs choisis : côté indien, le philosophe, diplomate et homme d’État Sarvepalli Radhakrishnan (1888-1975) et le Mahatma Gandhi (1869-1948) ; côté européen, le médecin, philosophe et théologien Albert Schweitzer (1875-1965) et l’indianiste Jakob Wilhelm Hauer (1881-1962), plus que sympathisant des doctrines nazies et de leurs spéculations « indo-aryennes ». Suite à cette enquête instructive, le dernier tiers de l’ouvrage aborde la Gîtâ davantage sous l’angle littéraire, mais toujours en fonction de son message philosophique. Sont ici examinés des traits tels que l’architecture dialogale du texte, la lecture comme pratique transformatrice, le rôle du mythe, la métaphore et l’allégorie, les dilemmes de traduction.

L’« entrelacement » (Verflechtung) des interprétations de la Gîtâ – à commencer par celles des quatre auteurs ici retenus – suscite d’inévitables interrogations. Dans un bref chapitre de conclusion, l’A., s’inspirant de Gadamer, Ricœur et quelques autres, esquisse des repères et orientations en vue d’une juste interprétation de textes (notamment philosophiques) en situation interculturelle. Cette étude se recommande par sa large information, ses analyses attentives et les questions qu’elle ouvre. Comme il arrive souvent pour la publication de thèses, le lecteur pressé aura çà et là l’impression d’une surabondance de données et de justifications méthodologiques. (Contrastant avec la typographie soignée de l’ouvrage, la 4e de couverture comporte plusieurs erreurs dans le texte d’un verset de la Gîtâ.) — J.S.

newsletter


the review


La NRT est une revue trimestrielle publiée par un groupe de professeurs de théologie, sous la responsabilité de la Compagnie de Jésus à Bruxelles.

contact


Nouvelle revue théologique
Boulevard Saint-Michel, 24
1040 Bruxelles, Belgique
Tél. +32 (0)2 739 34 80