Ce livret de 128 pages, dont le bandeau indique : « Événement. Le nouveau texte de la messe. Les changements », a pour but de « préparer et soutenir le nécessaire travail pastoral de familiarisation des communautés en mettant l’accent sur le sens du Missel romain » (Mgr Aubertin, président de la CEFTl, p. 9). À cette fin, la rédaction a été confiée à des spécialistes en liturgie : le théologien belge André Haquin (« Qu’est-ce qu’un missel ? », p. 17-22), le Canadien Mgr Poitras (« Traduire, un acte de tradition ? », p. 23-27), le bénédictin de Luxembourg Henri Delhougne (« Au service d’une nouvelle traduction, la Comiro », p. 28-32 »), les Français Mgr Lebrun (« Les grandes parties du Missel romain », p. 33-39) et Bernadette Mélois qui parcourt la nouvelle trad. avec des « Commentaires de l’ordinaire de la messe » (p. 42s). Outre ces quelques contributions est également reproduite, in extenso, la Constitution apostolique Missale romanum de Paul vi. Quelques pistes d’utilisation du livret, sous forme de questions, et quelques ouvrages utiles complètent cette publication.

Les auteurs, attentifs aux enjeux liés à l’arrivée de cette trad. de la 3e éd. typique du Missel, ont voulu opter pour un style clair, bref et concis. Leurs contributions permettent ainsi, à qui le veut (prêtre, diacre, religieux ou laïc), d’entrer pleinement dans la compréhension du processus de traduction du missel, de la réception de l’édition typique en 2002 à la confirmation reçue en 2019. On regrettera néanmoins de devoir attendre la fin de l’ouvrage pour bénéficier des pistes relatives à chaque chapitre et on critiquera la brièveté de la bibliographie pourtant utile même pour le grand public. L’originalité de ce livre est in fine qu’il nous livre, certes partiellement (manquent notamment l’ensemble des préfaces, des prières eucharistiques ou encore des communicantes), la nouvelle traduction de l’ordinaire de la messe – les changements par rapport à la version précédente sont signalés par la couleur bleue.

Gageons, avec les rédacteurs, que les changements amenés par l’arrivée de ce nouveau missel – désigné comme « aide pour la célébration » (A. Haquin, p. 22), « texte normatif pour la liturgie eucharistique dans l’Église latine (Mgr Poitras, p. 26) », « support à la prière de l’Église » (Mgr Lebrun, p. 33) ou « source spirituelle sans équivalent » (idem, p. 38) – puissent être utilisés « “naturellement” pour qu’ils deviennent le lieu d’une rencontre du Christ nous conduisant au Père dans la force de son Esprit » (Mgr Aubertin, p. 9) dès l’Avent 2020. — M. Bollen

newsletter


the journal


NRT is a quarterly journal published by a group of Theology professors, under the supervision of the Society of Jesus in Brussels.

contact


Nouvelle revue théologique
Boulevard Saint-Michel, 24
1040 Bruxelles, Belgium
Tél. +32 (0)2 739 34 80