Pour fêter les 40 ans de la parution de la Constitution apostolique Veterum sapientia qui confirmait l'usage du latin, l'Université salésienne de Rome a organisé un congrès international en 2002 et nous offre ici les 11 exposés qui y furent présentés. S. Deleani explique la spécificité du latin chrétien que la Renaissance a traité de «latin barbare» et qui fut réhabilité surtout depuis 1932 par Mgr Schrijnen de Nimègue. M. Marin vante la prose d'art chrétien, particulièrement chez Tertullien et Augustin. A.V. Nazzaro parle de la poésie latine chrétienne avant et après Constantin, et S. Pricoco étudie le latin monastique d'Augustin à saint Benoît. M. Simonetti dresse le «bilan théologique» du latin de Tertullien à Augustin. Après le «latin barbare» du Moyen Âge, domine le latin classique et même cicéronien qui prévaudra à la Curie romaine jusqu'à Vatican II (Smolak et Ronca). Après le Concile, comme on étudie de moins en moins le latin, la Curie romaine se voit contrainte d'écrire de plus en plus en langues modernes. M. Sodi fait l'éloge du latin liturgique en centrant son étude sur les prières de l'Avent et en analysant leur vocabulaire. On s'étonne de le voir adopter un plan ternaire pour lequel il utilise des mots grecs: anamnesis, epiclesis, methexis… Jusqu'au XVIIe s. environ, le latin demeura la langue véhiculaire et intellectuelle en Europe occidentale et il en reste maintes traces dans les langues modernes, mais ces traces vont s'amenuisant (R. Bracchi).
Déjà en 1962, Veterum sapientia avait paru le chant du cygne du latin, et ce congrès respire lui aussi un relent de nostalgie. Il eût été utile de relativiser les choses en rappelant que Jésus a parlé araméen, puis que le grec est devenu la langue de l'Église même à Rome jusqu'au IIIe s.; le Concile de Trente avait ouvert la porte à l'emploi des langues modernes en liturgie, mais Pie V et la Commission de la réforme liturgique la refermèrent résolument. L'Orient chrétien a toujours utilisé d'autres langues: le grec puis le slavon pour les Slaves, ou le syriaque (araméen) dans le Moyen Orient, le copte en Égypte-Abyssinie… Le latin possède beaucoup de qualités, mais les langues modernes n'en manque pas non plus. L'Église doit continuer à accepter le changement en ce domaine somme toute secondaire. - B. Clarot sj

newsletter


the journal


NRT is a quarterly journal published by a group of Theology professors, under the supervision of the Society of Jesus in Brussels.

contact


Nouvelle revue théologique
Boulevard Saint-Michel, 24
1040 Bruxelles, Belgium
Tél. +32 (0)2 739 34 80